ЛЮБОВ ДО КРИМУ
21 березня в Таврійському національному університеті імені В.І Вернадського відбулась презентація видавництва «Майстер Книг» і «К.І.С.» перекладу книг Юсуфа Болата під назвою «Алім» та збірки творів кримськотатарських письменників «І народився день».
На зустрічі були присутні студенти інституту філології та журналістики Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського.
В історичному романі Юсуфа Болата “Алім” (частина перша під назвою «Алім, син Азамата») оповідається про дитинство і юність Алім, котрий пізніше став знаменитим захисником знедолених селян Криму – на кшталт Устима Кармелюка чи Робін Ґуда; про те, які життєві обставини спонукали його стати виступити на війну за соціальну справедливість.
До збірки “І народився день” увійшли твори одинадцяти кримськотатарських авторів, що належать до різних історичних епох і літературних стилів – Ісмаїла Гаспринського, Номана Челебіджіхана, Османа Акчокракли, Асана Сабрі Айвазова, Дженгіза Дагджи, Юсуфа Болата, Шаміля Алядіна, Уріє Едемової, Шевкета Рамазанова, Ервіна Умерова, Таїра Халілова.
Павло Сачек, директор видавництва «Майстер Книг», визначив ідею книг як «любов до Криму».
У презентації взяла участь дочка Юсуфа Болата – Зарема Мустафаева. Вона розповіла про життя свого батька.
Юсуф Болат народився у бідній сім’ї і з дитинства мусив важко працювати у наймах. Однак він, маючи велику жагу до знань, наполегливо вчився. Після школи вступив до Ялтинського педагогічного технікуму, звідки перейшов до Сімферопольського педагогічного інституту на факультет кримськотатарської мови та літератури. У юнацтві Юсуф кожен день ходив до моря та складав вірші. В 1929 році написав своє перше оповідання, яке надрукували в газеті « Новий Світ». У той же час Юсуф дуже зацікавився драматургією. Перша його п’єса була представлена у Партеніті. В роки Другої Світової війни працював головним редактором газети «Червоний Крим» у Москві. Та 1944 року, як і інших татар, його депортували до Середньої Азії. Там він продовжував працювати та писати нові твори.
Видавництво «Майстер Книг» і надалі планує випускати переклади творів Юсуфа Болата.
Дмитро Гнетньов